Commas are the one thing I could never get into my head in English. I know how they work in German (and quite well too, even though the rules are very complicated), in English I’m just putting them wherever I want
Sounds like most English speakers…
I just do “in portuguese there would be a comma here, so unless it sounds reallyyyyy weird I’m putting it”
Kind of same. I’m pretty sure for example, that you don’t have to put a comma in front of ‘because’ in English but you definitely do in German so I do what I like
We do it in Portuguese only if you want to give details or emphasize something, in that context. But we have four words to because/why with different applications, so there is that.
that’s really interesting- I don’t think I’ve ever really considered that, despite being an english second language user myself. But the rules of modern hebrew are quite- well, modernly made. Makes sense they might go off generic western 20th century traditions.
Or you could simply write sentences with no punctuation at all and just write whatever you come up with and not have to worry about commas and periods and stuff and just let the reader add the commas mentally so that you don’t have to worry about different systems in different languages and just go with whatever your brains and fingers tell you to do okay I need to breathe now.
You see - that doesn’t work in Portuguese. If you do that, a lot of what you say may lose meaning.
But worse than that: nobody will read it because it gives headaches!
This is what I spend my entire career teaching children not to do! That is actually making me feel ill…
Yeah! It looks horrible and is a pain to read! Don’t take my advice!
Do we ever?
English doesn’t even have proper main and sub clauses, you guys do it all via word order which is boring
I do have a hard time finding adequate words that express my true superlative brazilian feelings that are zero percent reflective of how I really feel but I must exagerate
That’s why I’m always doing THIS
And you lot the verb at the end, put - which is just weird…
(If you think we don’t have proper main and subordinate clauses, I would like an explanation of what I just wrote.)
In all seriousness, and I’ve said this before, I’m constantly humbled by the fact you guys are all conversing in perfect English AND seem to understand all my jokes.
This is debatable.
You make jokes? Who knew!
Excuse me, the verb is only at the end for the subordinate clauses
And we lot put the verb at the end, which just weird is
Tbh that is an especially annoying part of German especially for foreigners and translators because it means the whole sentence only makes sense with the last word
(And I haven’t even tried to explain the comma rules of the Infinitiv with zu be glad that you are spared my knowledge )
I never found German grammar very hard, but that’s because it’s similar to Swedish grammar.
French grammar, on the other hand…
And don’t get me started on the monstrosity that is Finnish.
To this day I remember a film, I think it was Bulldog Drummond, which had a German character who said all their lines in English but with the verb at the end. I know it’s an huge over-simplification of the grammar but I haven’t spoken/read/written German since doing it for GCSE (and I did get a B so I was pretty good).